Sworn translations and interpretation
Our sworn translators and interpreters can translate any documents that you may have to submit to official organisations, courts or solicitors, and they can assist you if you have to appear before a judge or solicitor.
It would be true to say that very few texts today deal with general subject matter. Every text is intended for a different audience and belongs to a specific field that has its own jargon and requires a particular style.
This is one of our main areas of specialisation. In fact, some of our first clients were prestigious law firms that continue to work with us. The most common types of documents that we translate in this field are:
- Trade agreements
- Powers of attorney
- Meeting minutes and certificates
- Deeds of incorporation
- Articles of association
- Last wills and testaments
- Experts' reports
Economy and finance
On many occasions, a legal text that is handed to us also requires related financial documents to be translated. Furthermore, we have been working for many years with a major financial institution, which also makes us specialists in this field, in which we translate texts such as:
- Annual accounts
- Tax reports
- Reports about financial products
- Information for investors
Large companies give us their annual reports to translate every year, as well as the documentation they produce to conduct their everyday business affairs:
- Annual reports
- Corporate governance reports
- Social responsibility reports
- Press releases
- Internal memoranda
Advertising and communications
Over the past few years, we have seen a steady rise in the demand for translations from advertising and communications agencies, who entrust us with the translation of their publicity campaigns for all kinds of media, including the Internet.
We work with leading brand names in the food sector, for which we translate:
- Product labels
- Technical reports
Health and medicine
Our collaboration with a number of hospitals and healthcare institutions means that we also translate in this field of specialisation:
- Informed consent forms
- Research papers
- Case Studies
- Drug trial results
In this field, we translate product conformity certifications, instruction manuals, research papers, etc.
We work with hotel chains and travel agencies in the translation of:
- Restaurant menus
- Travel offers
- Press releases
Culture and society
In this sector, we work with various social welfare institutions and organisations related to the world of art in the translation of:
- Welfare project reports
- Texts for museum exhibitions
- Art reviews
Copy editing and proofreading
Some of our clients hand us texts that they have written for revision, because they want to make sure that they are perfectly written and that the image of their business is not tarnished due to a careless spelling or grammatical mistake. We offer our clients a copy editing service for the correction of spelling and grammar and, if they prefer, we can go beyond that and make suggestions for improving the style of their texts.
Clients who have been with us for many years know that they can call us at any time, not just to discuss issues in a translation we have handed in, but also to ask us to clear up any doubts that may arise when they are writing a text in any language. We try to give an immediate response, failing which we get back to them as soon as we have come up with a solution.
Legal English courses
From our teaching experience in a number of Barcelona's universities, we have prepared teaching materials that we use in our legal English seminars. If you are interested, go to the Legal English Courses section to see forthcoming programme dates.