Palabras singulares en gallego, euskera y catalán: Un viaje lingüístico por la diversidad
Catalán, euskera y gallego ofrecen un abanico de palabras y expresiones fascinantes que reflejan la historia, las tradiciones y la idiosincrasia de sus gentes.
En este artículo, exploraremos algunas de las palabras más curiosas y singulares en estos idiomas cooficiales, descubriendo cómo a través de ellas se manifiestan aspectos culturales y cotidianos únicos.
Prepárate para un viaje lingüístico que te llevará desde las costas gallegas hasta los Pirineos catalanes, pasando por los verdes valles del País Vasco. ¡Comencemos!
5 palabras gallegas que debes conocer
Galicia es rica no solo por su gastronomía y su patrimonio natural y cultural, sino también por su lengua. Algunas palabras gallegas han logrado traspasar las fronteras de la comunidad autónoma, instalándose en nuestro imaginario colectivo. Aquí te traemos una selección de las que más nos gustan:
Agarimo
Probablemente una de las palabras más bonitas del gallego. Su significado es cariño y sirve para expresar ese sentimiento de afecto entre una persona y otra.
También nos encanta ’aloumiño’, esa muestra de amor hacia alguien al tocar suavemente su piel o pelo con la mano.
Enxebre
La palabra ‘enxebre’ se emplea para resaltar la pureza y la autenticidad de una cosa. Se dice de algo auténtico, que no ha cambiado con el paso del tiempo.
Larpeiro
Un ‘larpeiro’ es una persona a la que le gusta comer, sobre todo ‘larpeiradas’, cosas ricas dulces. Vamos, lo que se entiende por una persona golosa.
Saudade
Todos conocemos la ‘morriña’, esa melancolía y apego por la tierra natal. Pero ‘saudade’ es menos conocida. Representa un sentimiento de nostalgia y añoranza profunda.
Trapalleiro o trapallada
Se dice de algo mal hecho o de alguien que dice tonterías. También tiene mucha relación con la improvisación, cuando uno se disfraza, por ejemplo, con un par de ‘trapalladas’ que hay por casa.
Las 5 palabras más poéticas del euskera
El euskera es una lengua única y enigmática que no tiene relación con ningún otro idioma conocido, lo que la convierte en un auténtico tesoro lingüístico. Esta singularidad se refleja en su estructura y en su vocabulario, que a menudo no tiene equivalentes directos en otras lenguas. Y, aunque el euskera pueda parecer un idioma impenetrable, lo cierto es que es muy poético. ¿No te lo crees?
Herrimina
Si los gallegos sufren morriña, en Euskadi sienten ‘herrimina’, que significa lo mismo, pero con un poco más de angustia porque su traducción literal es ‘dolor de pueblo’.
Maite
Probablemente una de las palabras más conocidas en euskera sea ‘maite’. El amor en mayúsculas. Y a partir de ellas hay construcciones como ‘maiteminduta’ y ‘maitemindu’, que se traducen como ‘enamorada’ y ‘enamorarse’, pero su traducción literal es más pasional: ‘herida de amor’.
Herraman
Continuamos en el terreno del amor. Otra de las expresiones más bonitas del euskera es ’harreman’, la unión de ‘hartu’ y ‘eman’, o sea, recibir y dar. Y ¿sabes lo que significa? Relación.
Pinpilinpauxa
En euskera hay muchas palabras para nombrar a la mariposa: ‘tximeleta’, ‘mitxeleta’, ‘mitxirrika’, pero posiblemente la más bonita y musical sea ‘pinpilinpauxa’. Intenta pronunciar ’pinpilinpauxa’ y lo comprobarás.
Xirimiri
Otra palabra muy musical del euskera es el ’xirimiri’, esa lluvia fina que no es para coger el paraguas, pero que te empapa igualmente.
5 palabras en catalán que te sorprenderán
Terminamos con nuestra lengua, el catalán. Aunque comparte muchas similitudes con otros idiomas romances como el español, el francés o el italiano, también presenta peculiaridades propias y expresiones muy curiosas:
Déu n’hi do
Comenzamos con la muletilla catalana por excelencia y una de las expresiones que más cuesta definir e incluso escribir. Literalmente se traduciría como ’Dios le dé’, aunque nada tiene que ver con su significado real.
Se usa como exclamación para expresar la importancia de algo o la admiración que nos produce, y se utiliza tanto en sentido positivo como negativo. En definitiva: ¡vaya con la palabra déu-n’hi-do!
Bufar i fer ampolles
Esta expresión se traduciría literalmente como ‘soplar y hacer botellas’, un dicho que proviene del oficio de vidriero, para el que se suponía que el trabajo más fácil era hacer botellas, por eso en catalán se utiliza para decir que algo es muy fácil de hacer. Se trata de una de las expresiones más antiguas que todavía se usa de forma generalizada.
Pampallugues
Sin duda una de nuestras palabras favoritas. Son esas luces intermitentes o destellos que te impiden intermitentemente la visión, como ocurre cuando cierras y abres los ojos repetida y rápidamente. ¡Pruébalo!
Rauxa / Seny
Continuamos con un 2x1. La palabra ‘seny’ en catalán hace referencia a la cordura, a un cierto sentido común. Lo contrario, podría decirse, sería ‘rauxa’: obrar por impulso o por capricho, de forma irracional.
Plegar
Y qué mejor forma de terminar que con este vocablo. ’Plegar’ es un verbo que significa doblar (la ropa, por ejemplo), pero también puede hacer referencia a acabar la jornada laboral o incluso a dejar un trabajo, dimitir. Y con esta última acepción se ha incorporado de forma generalizada en Catalunya, incluso en las conversaciones en castellano.